| Auteur |
Message |
Shrulk
Modérateur

Sexe: 
Inscrit le: 25 Fév 2006
Messages: 8327
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:00 |
 |
Bonjour à toutes et à tous,
Après une petite recherche, je n'ai rien trouvé à ce sujet.
Je voulais savoir si dans vos SDIS vous avez des personnels interprètes se rendant sur des interventions avec des étrangers?
Y a-t-il des interprètes non SP en "contrat" avec le SDIS qui peuvent être appelés sur les lieux d'une intervention si nécessaire?
Je pense à ceci dans le cas où l'on doit intervenir sur des personnes ne parlant pas un mot de français et sur interventions particulières (accouchements, incarcéré, ...).
Comment gérer ces interventions sans interprètes?
A+ |
_________________ Le site web consacré aux sapeurs-pompiers de Saint-Symphorien sur Coise |
|
  |
 |
Kasskou
Passionné accro

Sexe: 
Inscrit le: 13 Nov 2006
Messages: 1201
Localisation: Morbihan BZH
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:23 |
 |
Salut,
Chez nous dans chaque VSAV nous avons un cahier de traduction en environ 10 langues !!! (anglais espagnol allemand italien russe roumain néerlandais etc).
dans ce cahier il y a toutes les questions nécessaires, je ne vous cache pas que parfois il y a des langues quasi impossibles a lire pour nous donc on tend le cahier a la victime et on arrive a s'en sortir. |
|
|
  |
 |
Matnissa
Habitué

Sexe: 
Inscrit le: 15 Juin 2005
Messages: 84
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:28 |
 |
Salut
Dans le dossier Plan Rouge de mon dept, il y a des pages avec tous les interpretes d'un paquet de pays résidant dans le coin (au niveau régional) et pouvant venir en cas de gros pépin.
Après concernant les VSAV courants, "à l'ancienne" comme on dit.
A+ |
|
|
  |
 |
babou35
Invité
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:31 |
 |
Salut,
L'été dans notre région (Mont Saint Michel) nous sommes amenés à intervenir régulièrement auprès d'étrangers...
Cependant aucun service de traduction n'est disponible, étant donné le coût bien entendu et l'organisation à mettre en place !
Sur le Mont même, les SP (saisonniers) peuvent faire appel aux guides de l'Abbaye qui parlent plusieurs langues, allant même jusqu'au Japonais !
Cependant en VSAB c'est différent, on se sent bien seuls parfois eheh
Surtout que dans mon centre par exemple, je suis une des seules personnes à maîtriser l'anglais au moins...
J'ai donc réalisé l'an passé des fiches plastiques en anglais, espagnol, allemand et italien disponibles dans le VSAB.
Elles regroupent les questions essentielles : "Où avez-vous mal ? Avez-vous perdu connaissance ? etc..." plus celles concernant l'identité.
Egalement 4 coupes du corps avec les zones et organes dans ces langues aussi pour que les victimes pointent du doigt !
Et enfin la traduction de la décharge concernant le refus de transport...
On verra si ça nous sert cet été et l'efficacité de telles fiches !
Y a que ça à faire sinon on peut passer à côté de quelque chose et c'est toujours plus agréable de se faire comprendre !
A+
PS : ceci dit, mettre en place un listing d'interprètes disponibles en région sur la base du bénévolat et en cas de gros problème serait à explorer oui... |
Dernière édition par babou35 le 03 Mar 2008, 11:35; édité 1 fois |
|
|
 |
Proton
Modérateur

Sexe: 
Inscrit le: 06 Déc 2005
Messages: 9947
Localisation: csp-cavaillon.com (84)
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:34 |
 |
Salut.
Dans le Vaucluse, personne de prévu à cet effet (qui paye sinon ?)
Pourtant, tout comme le Mt St Michel, des touristes il y en a en abondance ....
Alors quand je suis sur inter ben c'est moi qui traduit sinon, ils font comme ils peuvent.
 |
_________________ Les règles du forum ! ----- Le site du CSP Cavaillon ----- notre page facebook |
|
  |
 |
Arès
Invité
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:35 |
 |
bonjour,
sur un gros poste de secours il y a quelques temps j'ai été confronté aux problèmes (un enfant de 7 ou 8 ans, hollandais, et perdu !). Si un monsieur belges nous avaient pas vu galérer et nous était venu en aide, j'imagine pas la galere !
Suite à ça, j'ai réalisé des petites fiches aussi, que j'ai mis dans la mallette de documents qui nous suit sur tout nos dispositif. Pas encore utilisés mais ça peut s'avérer utiles ^^ |
|
|
|
 |
Shrulk
Modérateur

Sexe: 
Inscrit le: 25 Fév 2006
Messages: 8327
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:41 |
 |
Re,
Pour le malaise, la petite douleur à la jambe, ... je pense que cela peut rester gérable.
Mais en cas d'accouchements? En cas d'incarcéré? Comment faire, sachant que l'on a de nombreuses choses à demander, à expliquer, ...
A+ |
|
|
  |
 |
babou35
Invité
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:49 |
 |
Sur ces fiches que j'ai conçu tu as aussi des phrases du type,
"Ne bougez pas", "Nous allons faire ... (telle ou telle chose, y a une liste d'actions)"...
Faut quelqu'un qui s'occupe que de traduire et rassurer pendant l'inter en gros
Mais tu sais même si tu ne parles pas la même langue, parfois avec le ton employé on sent que la personne tente de rassurer et vaut mieux que quelqu'un parle plutôt que d'avoir un gros silence bien plus angoissant !
J'avoue qu'un nouveau module serait pas de trop pour apprendre les bases au moins en anglais pour ce qui est termes médicaux, actions etc...
Perso ça va je le parle, quand je suis là mes collègues sont ravis mais sinon bonjour le bazard
Même avec les fiches j'imagine pas lol |
|
|
|
 |
Predator
Vétéran

Sexe: 
Inscrit le: 01 Juil 2006
Messages: 6144
|
Posté le:
03 Mar 2008, 11:49 |
 |
Salut
En cas de besoin, sur les grosses interventions, il suffit de prendre contact avec l'ambassade du pays concerné qui enverra les traducteurs nécessaires.
Pour un accouchement, tu peux toujours demander au CTA qui gère le 112, ils "devrait" y avoir un interlocuteur dans chaque langue de l'UE
Sinon, pour s'être retrouvé dans ce genre de situation, le langage universel des signes marche assez bien... |
_________________ PFG1, PFG2 |
|
  |
 |
thedef
Fidèle

Sexe: 
Inscrit le: 23 Nov 2005
Messages: 237
|
Posté le:
03 Mar 2008, 12:45 |
 |
Salut babou35, serait il possible que tu mettes à télécharger la fiche que tu as faite? D'avance merci beaucoup.. |
|
|
  |
 |
babou35
Invité
|
Posté le:
03 Mar 2008, 15:45 |
 |
Ca devrait pouvoir se faire bien sûr...
Il faut que je récupère le fichier qui est dans le PC à la caserne par contre, soyez patients eheh
Petit HS en sorte, si certains veulent améliorer leur vocabulaire en anglais dans des domaines aussi divers que la médecine et l'urgence, la politique, l'environnement, la justice, etc...
Je vous conseille le petit manuel English in the news !
Vous y retrouvez donc en effet du voc' idéal pour l'urgence et les interventions, si vous souhaitez vous constituer vos propres fiches  |
|
|
|
 |
greg
Vétéran

Sexe: 
Inscrit le: 11 Avr 2005
Messages: 5131
|
Posté le:
03 Mar 2008, 15:50 |
 |
De mémoire il existe dans notre partie fichiers des petites fiches sur la traductions des termes nécessaires lors d'inter. |
|
|
  |
 |
babou35
Invité
|
Posté le:
03 Mar 2008, 15:52 |
 |
Possible aussi...
Si je pique le boulot de Greg je vais me faire lincher moi
Pour les fiches, voyez sur FP ce qu'il y a en effet sinon demandez moi en MP si quelque chose vous intéresse !
Et pour le manuel English in the news je vous le reconseille à nouveau lol
Plus adapté à des personnes qui pratiquent déjà l'anglais mais qui veulent améliorer leur vocabulaire  |
|
|
|
 |
brembored
Référent ENGINS

Sexe: 
Inscrit le: 07 Juin 2005
Messages: 12099
Localisation: Rhône-Alpes
|
Posté le:
03 Mar 2008, 16:59 |
 |
|
  |
 |
babou35
Invité
|
Posté le:
03 Mar 2008, 17:04 |
 |
Hein ?
Quand je dis qu'on manque de communication dans le 50  |
|
|
|
 |
|
|
|